
作者提出一個很特別的哲理問題: 爲什麽無論各族人類 在高潮的時候 表情都這般痛苦!?
男人真的可以很女人,比女人還要女人。
早有調查指男人愈來愈中性,雄性的性徵逐漸消失,是很危險的事。
像人類的尾巴,因為長期不需使用,愈縮愈短,最後在背脊消失了。
在城市生活,男人真的不需要很男人,女人一點,更適合生存。
女人多不喜歡肌肉發達的男人,她們會向台上四十吋胸肌的男人尖叫,要她們找個這樣的男人做老公,真的多謝了。
資訊比蠻力優勝得多,所以男人愈來愈八卦。
見多識廣的男人,絕對比一身肌肉的猛男受歡迎,搵錢的能力明顯更高。
真正愛肌肉男的,是「基男」——男同性戀者。不信,可以去健身會看看誰對肌肉男狂吞口水。
男人八卦起來,更甚於女人。女人的八卦範圍太窄了,來來去去是娛樂社交新聞、影視內容、潮流資訊,或朋友間的情情愛愛。
男人上至天文,下至地理,財經、政治、歷史,甚至成人AV,什麼都可以八一番,如果飲多兩杯酒精飲品,比女人更長氣。
在經濟掛帥的社會,男人也愈來愈精打細算。格價講價已非女人專利,男人講起價來,厲害過女人。
所以孤寒的都市男人,愈來愈多,他們不單在金錢上計較,在其他方面也算得很清楚。
在職場上被女人侵佔了,男人轉向女人以前的戰場——廚房。愛下廚的男人真的很多,有些甚至主管一日三餐,每餐四餸一湯。
偶然下廚的男人會讓女人愛死,餐餐下廚的,除名廚外,女人會有幾愛呢?
男人可不可以不太女人?太女人的男人,無論男女,都覺得惡頂。
[ Via 明報 | 2009-03-29 | 時代| 極度大男人| 阿寬 男人不要太女人 ]
IE
大多数的女人(或者说女孩)还没有认识到什么是男人的时候,第一次以及往后的许多次都给了他。但是随着上(网)的次数多了,女人们会知道还有其他的男人(浏览器),并且学会了尝试试用各种品牌的(诸如卡巴、瑞星、360.。。)TT来防止染病。
Firefox
这类男人就像试验室里的科学家、IT界的精英、政府的高官或者证券公司的总裁们,头脑一想简单的女人们永远不知道怎样去驾驭他们,但是明白,要是听话了,他们其实相当受用。
Opera
就像风流、潇洒、俊朗的年轻美男。他的床上功夫真得出类拔萃,女人会喜欢他的绝活儿,他会让女人们感到快活。但是他仅仅能当场绝美的艳遇,只叹曾经拥有,因为他永远不会为女人买单(no money,no women)。
Safari
他很帅。你跟她在一起会感到很拉风。但他有一点会让你不爽,他有点大男人主义,当你请他到你家时,他会在未经你允许的情况下带上他的铁i友们(iTunes等等)。
Chrome
玉树临风,但又非常时尚,友好的文艺小青年。但是到了床上就有些稚嫩了,没什么绝活儿。
Sougou
就像大学时代的男友,不能没有,有了又时常会跟女孩子们闹卡壳、假死的矛盾,让女孩子们崩溃抓狂;严重的时候还会翻黑脸不认人,此时女孩子便伤心欲绝,茶饭不思。一旦甩掉了,女孩儿们又会相思跟他在一起时变得新鲜光明美好的世界,他偶尔还能替女孩子的奢侈买单呐。
The world
每个女人都应该有个像the world这样的"蓝颜",老实、可靠、稳定。当女人想摆脱一成不变的婚姻的时候,当女人厌倦一场场华丽但累人的艳遇之后,当女人不想再整天花痴帅哥的时候,当女人离开男友受伤需要温柔安慰的时候,他是个可靠的肩膀,并且还会很大方的在提女人们擦干眼泪后大方的买单。
火狐
如果你遇到火狐,她有你要的一切。她拥有太多让人难以忘记的东西。
尽管她可能会让你抓狂,但男人发现甩掉火狐很难。倒不是因为她自己多么迷人,而是因为她从自己的崇拜者那里得到的太多。所有这些小玩意儿都让你在和她幽会时如鱼得水。啊,你说要是其他女人也这么开放……
Opera
苗条、性感、结实,你要是喜欢这类女人,非她莫属。她的床上功夫真得出类拔萃,你会喜欢她的绝活儿。
但是她不会让你进入身体,所以你可能无法达到十全十美。
Safari
她很辣。你跟她在一起会感到很拉风。
但她有一点会让你不爽,当你请她到你家时,她会在未经你允许的情况下带上她的i友们(iTunes等等)。
Chrome
骨感至极,但又非常时尚,友好。
但是到了床上就有些稚嫩了,没什么绝活儿。
忘掉《爱经》吧,有传教士式就不错了。
IE
大多数男人的第一次都给了她。她很容易搞定,但也很容易让你染病。
【重磅思考:广州恢复英文名"Canton"之六大理由】
——兼反驳主张"Guangzhou之论调"
理由一:"Canton"代表了广州在世界上悠久的历史文化地位,之如香港"Hongkong"等一样,广为欧美人士所熟悉,"Guangzhou"根本无法替代
理由二:重磅换位思考——英语是外国人的母语,外国人有权用母语命名他国的地名。中国地名的英语名称,是给外国人看的,不是给中国人看的;既然中国要更好地向外国人宣传广州,当然要善用外国人习惯已久的广州的外语名:Canton
理由三:"Canton"是广州国际形象难以衡量的无价资产,打造国际化大都市,借助"Canton"一词足以事半功倍,抛弃它,为广州城市品牌无法弥补的巨大损失,
理由四:对于欧美人士的语言习惯来说,"Canton"琅琅上口,易读易记,"Guangzhou"为非英语拼写方式,难读难记,至今对欧美人士仍很陌生
理由五:尊重岭南文化和外来文化的结合,恢复具有岭南文化特色的广州英译名"Canton",其余中国城市(绝大部分原来无专门的英文名)可用汉语拼音
理由六:"Guangzhou"这个称呼仅仅在80年代初开始才大量使用,而且在国内为主,至今仅20多年,国际上远未广泛使用;相反"Canton"在国外使用频率仍然很高。
论调一:广州的英语名称应该由中国人说了算,不能迎合外国人习惯由外国人定,甚至还牵涉主权
广州英文名"Canton"在欧美国家已使用几百年,外国人早已习惯,而不是"迎合外国人的习惯由外国人定",其包含的悠久历史文化和知名度,是"Guangzhou"根本无法替代的。在明清期间,对欧美国家来说,"Canton"就代表中国。
论调二:韩国首都汉城的汉语名称都改为"首尔"了,所以广州的英文名"Canton"改为"Guangzhou"也是可行的
论调三:外国人总会尊重、接受和习惯"Guangzhou"的
论调四:广州的英文名改为"Guangzhou"已经使用50多年了,没有必要恢复"Canton"
"Guangzhou"在国内广泛使用意义不大,要将广州向世界宣传,使用的必须是外国人习惯且知名度高的名称"Canton"。
论调五:广州的英文名"Canton"不好听, "Guangzhou"好听易读
期望在亚运会前,在对外宣传中,广州能够恢复英文名"Canton" 或者Guangzhou和Canton并用,这才能够充分地向世界展示自己悠久的历史文化;广州国际大都市形象,从此真正灿烂多姿!
怎样成为一个"死文青"代表?
一要写出《旅行的意义》这样火爆的文艺歌曲,需要什么条件?
1、不断去旅行2、不断怀疑人生3、把名字改成陈绮贞4、先认识一个跟金曲奖最佳制作人钟成虎一样有才华的男友
二要怎样才能成为桂纶镁这样的女孩?
1、留短发、穿白衬衣2、学法语、打鼓、贪睡、收集可乐瓶3、经常去台湾旅游,因为陈升说"爱台湾,因为有桂纶镁"4、找一个戴立忍那样的蜀薯当男友5、你难道不知道这是不能说的秘密吗
三怎样像刘若英那样充满文艺气质?
1、狂看书看电影听音乐,而且把这种生活看得很重要2、做干物女3、跟张艾嘉拍十年戏4、要跟升哥暧昧十年
四成为一个红遍天下的民谣歌手,需要学习多久吉他?
1、十年2、一年3、三个月或更少4、像邵夷贝那样,先做鼓手
(以上问题答案均可以为全选)
明知他已有另一半,但從來不在她面前提半句。
她偶然會探聽一下他另一半的事,他頂多答一兩句,很快就把話題扯開。
直接詢問,例如「她最近好嗎」,他的答案總是讓她有他跟這另一半的感情不是太好的感覺。
這種男人有問題嗎?其實,所有男人都有問題,不過刻意隱瞞另一半或暗示關係平淡及冷淡的,更加明顯。
像女人在她傾慕的男人面前不會多提她男友或丈夫,除讓他覺得她有一顆寂寞芳心之外,還令自己與他有那種「可能」的感覺。
如掛在口邊,像是不斷提醒自己——你已有男人,不要發夢了。
男人不提另一半,女人不用過分敏感,他的目標不必然是她。女人該看看與他一起時,身邊還有沒有其他女的。他的態度,未必是對你,或是對她。
再迂迴點,男人有時會在女人不知情的狀况下,讓她把他的處境和狀况,說給另一個女人知。
要確認他的目標是不是你,或有否你在內(男人的目標很多時不止一個,如果他需要的不是某個女人而只是一段霧水關係,他會漁翁撒網,誰上釣都可以),就必須先放下「必然是我」的心態,多點觀察,耐性地進行試探。
製造單獨相處的機會,但必須保持頭腦清醒,不要在別人未出招迷倒你時自己先變得迷迷糊糊。
無論怎樣忍得的男人也會有破綻的。
主動與他談他的另一半,他避無可避時,會在你面前批評另一半,把自己說成受害者。
也有男人在發現女人情傾他時,向她說如何對另一半好,讓她羨慕,想像自己是他另一半有多好。
【 Via 明報 | 2009-03-23 | 副刊‧時代| 極度大男人| By 阿寬 不提另一半 】
停车:停出都市生活的荒谬与困境
這是一部集荒谬之大成的黑色喜剧
生活的特点在于什么?在于你永远无法想象接下来的事情。
影片一開始就是Hooker 為客戶打手槍,shocking 2 me。
接著張震登場了,帶出一連串的事件。
就說印象深刻的幾個片段吧。
1.桂纶镁
她冲着张震骂到:"去你妈的,你知道被趴开腿的感觉吗?被别人用鸭嘴钳在下面弄来弄去的时候有多难过吗,你他妈的拿本黄色书刊到厕所里打打飞机就完事了,你知道个屁!"
"你说我老公的精子天天在我的卵子旁边打瞌睡"
純美的桂綸鎂爆粗真的令人耳目一新。雖然在 女人不壞 中見識過她的 搖滾女 的 樂N怒 形象 。
2.戴立忍飾演的皮條客,納豆 飾演的 混混 ,九孔 飾演的 出租車司機
他們的對話真的搞笑啊。
3.杜汶澤 演得也不賴
見了好幾次,有點喜歡他。
她有他的名片,上有他的電話號碼、電郵地址,該如何向他表達,給她自己製造一個機會呢?
對於他,一無所知。他是否已有女朋友?
有家室了?只留意過他手指上沒有戴上結婚戒指。
算是自作多情吧。
有體面一點的試探,還是可以的。再試一次去看病,測試一下緣分。
遇到他,隨便作個藉口,說有家人想讀醫,想他給點意見,如果沒太大反應,不正面的話,該死心了。
不顧自尊的話,便主動一點,後果自負,會很「瘀皮」的。
無論怎樣主動,也請尊重一下別人的喜惡,人家真的對你沒意思,做什麼都沒用。
男人若然喜歡一個女人,她只要給他那一點點機會就行。
另一個她,年紀輕輕,還在求學階段,感覺男老師特別對她好。
他想怎樣?她很想知。
男老師對女學生特別好,不一定出於男女之情。
我教過書,也會對某些學生特別好。是人嘛,女學生漂亮一點、精靈一點,或性格獨特的,難免會比其他同學更加眷顧。
想追求?當然不會,那種好感就像見到特別可愛的小孩子,對他們有點偏心。
如果男老師真的對女學生(大學除外)有非分之想,女生不只不應自作多情,還應保持距離。
男與女之間,除愛情之外,還有其他感情的。
不過,自作多情也是人之常情。
刚才看电视,信手扫台时,耳边无意间传来一句"经济适用男"。着实被这词给雷了一下,便仔细倾听主持人的讲解,待搞明白了此话的含义后,我已经是捧腹狂笑,险些将手中茶杯给扔了。
"经济适用男"这个雷词横空出世,也不知道是哪位雷派高人的灵感迸发,把一个房地产的概念,竟活生生扣到了人的头上,其实这意思跟经济适用房也差不多。那些娇滴滴的小姑娘,本来梦中都想找一匹白马来骑,等睁开眼后,发现满世界都是灰不溜秋的驴,悲痛欲绝后,只能从驴群中挑个身强力壮能拉车的,这样的驴,就被命名为:经济适用男。
我们的生活真是充满幽默,一句话就把现实展示的淋漓尽致,而且入木三分。别墅里拴的肯定是白马,那高档公寓里拴的则是杂毛马。作为驴而言,就只能拴在经济适用房里,被广大没有骑上马而懊恼不迭的姑娘挑三拣四,若有幸被牵走,估计就得一辈子做驴拉磨,而且按"经济适用"的另外一层意义讲:干得辛苦但草料很少。
其实,男人被分成三六九等,那女人也是一样的待遇,每个男人都想找个美艳绝伦的当老婆,等而下之便是气质高雅、温柔体贴,可惜,都是物以稀为贵,满大街也没几个能回头率过百的惊艳美女,所以说,这世界无法满足每一个人的胃口,现实应以和谐为贵,差不多、凑合用、基本靠谱等等,这才是真理。
如果"经济适用男"是女人的善意玩笑,那反过来,男人也可以跟女人也开个一样的玩笑,除了公主、大家闺秀外,也可以给女人增加一个冠名,以方便跟"经济适用男"相匹配。
当代女人都跟专业的装修工人近似,每天都要在脸上先抹一层厚厚的腻子,然后一遍遍往上刷漆,一排不长的眉毛也得一根一根地拿钳子给拽直了,等眼部嘴唇等重点部位修理完毕,还得照自己身上狂喷一把杀虫剂,然后出门前再对着镜子左顾右盼半小时,等确信这番装修手段能验收合格,足以聚焦白马和灰驴的目光后,这才一扭腰肢走出门去。
如此费劲若是拴不回一条马来,那简直是暴殄手艺,再说了,男的大多数都是"经济适用男",拉磨的要是天天累得半死,身边还老是一个装修工人在不停的施工,估计看着也烦。所以,"经济适用男"最合适的搭配,应该是"简易方便女"。
"简易方便女"首先是干干净净亭亭玉立,洗完脸一扎头发就能出门,一把装修的好手完全可以用在别的方面,譬如给槽里加料前,能把草料洗干净,顺手再添上一把黄豆。天热了,坐在磨前一边看着驴拉磨,一边用蒲扇给驴赶苍蝇,如此等等,就可谓之"简易方便女"。
祝愿天下的所有 "简易方便女",都能够骑着一头好驴回娘家。
【三低男】
指那些"低姿态"、"低收入"、"低风险"的庸常男人。这些"三低男"虽不如那些"成功男"乃至"成功二手男"风光,可远比他们温和且稳定。
【经济适用男】
发型传统,相貌过目即忘,性格温和,工资无偿上缴给老婆;不吸烟、不喝酒、无红颜知己,月薪3000至10000元。经济适用男一般从事教育类、IT、机械制造、技术类等行业,有支付住房首付的能力。
BEIJING — Since its first unheralded appearance in January on a Chinese Web page, the grass-mud horse has become nothing less than a phenomenon.
A YouTube children's song about the beast has drawn nearly 1.4 million viewers. A grass-mud horse cartoon has logged a quarter million more views. A nature documentary on its habits attracted 180,000 more. Stores are selling grass-mud horse dolls. Chinese intellectuals are writing treatises on the grass-mud horse's social importance. The story of the grass-mud horse's struggle against the evil river crab has spread far and wide across the Chinese online community.
Not bad for a mythical creature whose name, in Chinese, sounds very much like an especially vile obscenity. Which is precisely the point.
The grass-mud horse is an example of something that, in China's authoritarian system, passes as subversive behavior. Conceived as an impish protest against censorship, the foul-named little horse has not merely made government censors look ridiculous, although it has surely done that.
It has also raised real questions about China's ability to stanch the flow of information over the Internet — a project on which the Chinese government already has expended untold riches, and written countless software algorithms to weed deviant thought from the world's largest cyber-community.
Government computers scan Chinese cyberspace constantly, hunting for words and phrases that censors have dubbed inflammatory or seditious. When they find one, the offending blog or chat can be blocked within minutes.
Xiao Qiang, an adjunct professor of journalism at the University of California, Berkeley, who oversees a project that monitors Chinese Web sites, said in an e-mail message that the grass-mud horse "has become an icon of resistance to censorship."
"The expression and cartoon videos may seem like a juvenile response to an unreasonable rule," he wrote. "But the fact that the vast online population has joined the chorus, from serious scholars to usually politically apathetic urban white-collar workers, shows how strongly this expression resonates."
Wang Xiaofeng, a journalist and blogger based in Beijing, said in an interview that the little animal neatly illustrates the futility of censorship. "When people have emotions or feelings they want to express, they need a space or channel," he said. "It is like a water flow — if you block one direction, it flows to other directions, or overflows. There's got to be an outlet."
China's online population has always endured censorship, but the oversight increased markedly in December, after a pro-democracy movement led by highly regarded intellectuals, Charter 08, released an online petition calling for an end to the Communist Party's monopoly on power.
Shortly afterward, government censors began a campaign, ostensibly against Internet pornography and other forms of deviance. By mid-February, the government effort had shut down more than 1,900 Web sites and 250 blogs — not only overtly pornographic sites, but also online discussion forums, instant-message groups and even cellphone text messages in which political and other sensitive issues were broached.
Among the most prominent Web sites that were closed down was bullog.com, a widely read forum whose liberal-minded bloggers had written in detail about Charter 08. China Digital Times, Mr. Xiao's monitoring project at the University of California, called it "the most vicious crackdown in years."
It was against this background that the grass-mud horse and several mythical companions appeared in early January on the Chinese Internet portal Baidu. The creatures' names, as written in Chinese, were innocent enough. But much as "bear" and "bare" have different meanings in English, their spoken names were double entendres with inarguably dirty second meanings.
So while "grass-mud horse" sounds like a nasty curse in Chinese, its written Chinese characters are completely different, and its meaning —taken literally — is benign. Thus the beast not only has dodged censors' computers, but has also eluded the government's own ban on so-called offensive behavior.
As depicted online, the grass-mud horse seems innocent enough at the start.
An alpaca-like animal — in fact, the videos show alpacas — it lives in a desert whose name resembles yet another foul word. The horses are "courageous, tenacious and overcome the difficult environment," a YouTube song about them says.
But they face a problem: invading "river crabs" that are devouring their grassland. In spoken Chinese, "river crab" sounds very much like "harmony," which in China's cyberspace has become a synonym for censorship. Censored bloggers often say their posts have been "harmonized" — a term directly derived from President Hu Jintao's regular exhortations for Chinese citizens to create a harmonious society.
In the end, one song says, the horses are victorious: "They defeated the river crabs in order to protect their grassland; river crabs forever disappeared from the Ma Le Ge Bi," the desert.
The online videos' scenes of alpacas happily romping to the Disney-style sounds of a children's chorus quickly turn shocking — then, to many Chinese, hilarious — as it becomes clear that the songs fairly burst with disgusting language.
To Chinese intellectuals, the songs' message is clearly subversive, a lesson that citizens can flout authority even as they appear to follow the rules. "Its underlying tone is: I know you do not allow me to say certain things. See, I am completely cooperative, right?" the Beijing Film Academy professor and social critic Cui Weiping wrote in her own blog. "I am singing a cute children's song — I am a grass-mud horse! Even though it is heard by the entire world, you can't say I've broken the law."
In an essay titled "I am a grass-mud horse," Ms. Cui compared the anti-smut campaign to China's 1983 "anti-spiritual pollution campaign," another crusade against pornography whose broader aim was to crush Western-influenced critics of the ruling party.
Another noted blogger, the Tsinghua University sociologist Guo Yuhua, called the grass-mud horse allusions "weapons of the weak" — the title of a book by the Yale political scientist James Scott describing how powerless peasants resisted dictatorial regimes.
Of course, the government could decide to delete all Internet references to the phrase "grass-mud horse," an easy task for its censorship software. But while China's cybercitizens may be weak, they are also ingenious.
The Shanghai blogger Uln already has an idea. Blogging tongue in cheek — or perhaps not — he recently suggested that online democracy advocates stop referring to Charter 08 by its name, and instead choose a different moniker. "Wang," perhaps. Wang is a ubiquitous surname, and weeding out the subversive Wangs from the harmless ones might melt circuits in even the censors' most powerful computer.
Zhang Jing contributed research.
时间,再一次开始了! |
如果说小说是以虚构之刀追寻爱情、死亡等人类的永恒主题,那么新闻则是一把真实之剑,直刺世间百态。 自2006年3月创刊以来,南都周刊这把真实之剑,游走于中国大地,与读者共同见证三千年未有之变局,体察时代的颤动,关注生活的真相,分享激情、感动、汗水和泪水。 三年来,南都周刊一直在创新求变,以自身的不断折腾校正着新兴阶层的阅读快感与思考纬度。 三年来,南都周刊在积蓄力量,丰满着羽翼,等待这一次的升华。 这一次,我们将目光锁定在城市,完成自身的涅槃。 时间,又一次开始了! 斯宾塞曾说过,人类的历史,是城市的历史。城市,是人类文明先进的载体,兴由城市起,衰也由城市起。城市是一个时代的触点,它最敏感,最新锐,先知先言,时尚前沿。 我们立志成为中国城市的体温计。城市的体温,是这个时代的体温。时代剧烈的颤变,是城市街头巷尾的细节点滴汇集而成,是城市人群心理和审美的跃变的集合。体察城市的温度,感受它的冷暖,切中城市的脉搏,把握城市的气质。 拨开纷乱的世间万象,正如叶芝在《随时间而来的真理》一诗中所写的:虽然枝条很多,根却只有一条;城市就是南都周刊的根,而我们也由此进入真理之门。 我们也试图成为城市的记录者。记录城市成长中的欢欣与痛苦,激情与感动,记录这个消费时代的欲望与梦想,记录城市的传奇和变迁,记录都市人的情感故事,而城市发展的社会趋势和前沿现象也是我们重点关注的领域。我们力图在成为记录者的同时,成为一个城市的思考者,观察家。在深度上,我们好比挖掘机;在速度上,我们好比环城高速;在风格上,我们要新锐和张扬,野性但不失客观。 我们也将更多地思考和归纳城市和网络的内在关系,彰显网络精神,关注中国三亿网民的利益诉求,结合网络的互动,走在时代的前列。 我们的价值立场以人为本,但不以文人为本,坚决与传统迂腐的小文人作风划清界限,敞开胸怀,刊登一切有价值的观点。 我们的价值立场以南方为坐标,新锐开放、包容多元,捕捉并呈现都市生态的新风向。 我们开始走上一条不折腾的时代大道。这条路上,有光荣与梦想,也泥沙俱下。这条路上,人人各执响器,但也有一群以梦为马的人,他们是真相的信徒,是自由与公义的追随者,这其中就有南都周刊的媒体人。 三年前,主编陈朝华在创刊词中引用了苏格拉底的一句话:未经审视的生活,是没有价值的。 今天,我引用苏格拉底的另一句话:承认无知乃是智慧之源。 而我们的使命,就是和读者们一起,从无知走进智慧和真理之门。 2009年3月,时间,再一次开始了! (作者许庆亮,刊于南都周刊) |
月經報告之200902
記錄每月經歷,在這里讀懂歪民。
這個月我究竟做了蝦米呢?好像總體來講半喜半憂吧。
開心的事不多,就是去了湴湖一個好朋友的婚宴,見到一個失去聯系好久的同學。
還有和市區附近的一班好友打了幾場羽毛球,吃了幾頓飯。
其余的想不起來了,平淡居多。
對了,不得不提的是,堂妹堂弟都生下了一個寶貝女兒。幸好都平安了。
去了幾趟相親,都是一面之緣了,我們都只有見一次面的緣分而已。
在家有其他人等在的話,還是感受到不自在,溢滿負面情緒!
小妹忙創業你經常不在身邊,干爸爹啊~~
現在的我在某兩個長輩眼中心中已經確實無誤的系一個total loser.
我無力辯駁亦不想回應,按照他們設定的人生軌跡,我是落后一大截的。
每次見面就是苦口婆心或聲色俱厲的說教,我何以自容啊?
唯有逃避,躲進小房成一統。
這又成為新的罪證,失敗者的污點。
心情Down到無以復加的地步~~
好想好想一個人走到陌生的外地城市打工居住,
遠離這些紛呈不絕的煩憂~~~
王小姐三十一岁了
朋友们见到了她
都要问一个问题:
你什么时候打算嫁呀?
可是嫁人这一个问题
又不是她一个人可以决定的
她问她爸爸
她问她妈妈
他们都说你赶紧的
你看 你看 你看人家那那那那那那那那那
你看 你看 你看看那那那那
大龄文艺女青年
该嫁一个什么样的人呢
是不是也该找个搞艺术的
这样就比较合适呢
可是搞艺术的男青年
有一部分只爱他的艺术
还有极少部分搞艺术的男青年
搞艺术是为了搞姑娘
搞姑娘又不只搞她一个
嫁给他干什么呢
搞姑娘又不只搞她一个
奶奶奶奶奶奶的
朋友们介绍了好几个
有车子房子和孩子的
他们说你该找个有钱的
让他赞助你搞创作
可是大款都不喜欢她
他们只想娶会做饭的
不会做饭的女青年
只能去当第三者
不会做饭的文艺女青年
只能被他们潜规则
奶奶奶奶奶奶的
这一首歌纯属雷同
如有虚构纯属巧合
请不要自觉对号入座
然后发动群众封杀我
你看 你看 你看她只会做西红柿炒鸡蛋
你看 你看 还要就着方便面
那是非常好吃的
mia mia mia mia mia mia mia
那是非常的好吃的
mia mia mia mia mia mia mi
1.汉口有座立交桥上写着一则宣传标语:"高举邓小平理论伟大旗帜",
就在立交桥横梁上写着"限高4.5米"。
2.京珠高速湖北段的路边,竖着"紧密团结在以胡锦涛同志为核心的党中央周围",后面紧跟一指示路牌:保持距离200米。
3.兴业高速广州方向出口公路傍一左一右有两条大标语
左:在建设有中国特色的社会主义道路上奋勇前进
右:限速60公里
4.百隆在建高速公路有一个标语:"坚持走中国特色社会主义道路!"再往前走不远,有一个牌子:此路不通,请绕行